Torna all'homepage del Nekobonbon

 

Pagina iniziale di Marmalade Boy Informazioni su Wataru Yoshizumi Il manga di Marmalade Boy La colonna sonora di Marmalade Boy La serie tv e il film di  di Marmalade Boy I personaggi di Marmalade Boy Galleria di immagini di Marmalade Boy

TitlePoteva mancare all'appello, tra i live prodotti a Taiwan, quello di Marmalade Boy? Ovviamente no, anche quest'opera ha goduto di un riadattamento con attori veri che è durato per una trentina di episodi e di cui ho potuto (o meglio voluto) vedere solo il primo episodio, che copre la parte di storia che va dall'annuncio del divorzio dei genitori di Miki a quando Yuu si trasferisce al liceo Toryo, con le consuete piccole differenze presenti rispetto al plot originario.
Anche se qui sopra ho usato i nomi giapponesi, come d'uso in questo tipo di produzione i nomi sono stati "cinesizzati", a partire dal titolo diventato "Ju zi jiang nan hai". Conseguentemente anche i personaggi hanno subito un ribattezzamento: ecco così Miki diventare Guang Xi, Yuu trasformarsi in You [a lui non è andata così male ^^],Meiko in Ming Zi e Ginta in Ying Tai (tanto per citarne alcuni). Qui sotto trovate la solita "tabellina-guida" per farvi conoscere il cast (ovviamente mi limito come sempre ai più importanti).

Gli interpreti principali
Stella Huang Ken Zhu
Xiao Tian
Lin Li Wen
Miki Yuu Meiko
Xiao Shi Chuan
Guang Xi
Song Bu You Qiu Yue Ming Zi
Alcuni degli attori sono facce note per coloro che hanno già avuto modo di vedere altri telefilm di Taiwan, in particolare l'interprete di Yuu [li chiamo col nome giappo per comodità ^^] altri non è che Ken Zhu Xiao Tian già visto in Hanayori Dango nel ruolo di Ximen/Sojiro (che l'ha lanciato insieme agli altri F4). Personalmente, come già ho avuto modo di sottolineare nella recensione di Hanadan, non mi piace molto sia fisicamente parlando (faccia troppo tonda per i miei gusti) nè come attore, sarà per la sua espressione decisamente da scemo [mi perdonino le sue fans], con quel sorriso beota stampato in viso.
L'attrice che invece interpreta Miki, Stella Huang, è a dir poco odiosa, fa continuamente smorfie di ogni tipo (già non è bella al naturale U_U) che la rendono, oltre che ridicola, assolutamente antipatica!!! Mentre nel manga bene o male il lettore è dalla parte di Miki, qui ti viene voglia di vederla spiaccicata da uno schiacciasassi!
Oltretutto, sia il personaggio di Miki che quello di Yuu sono stati decisamente stravolti: Yuu non ride a 57 denti come Ken Zhu, non è nello stile del personaggio, i suoi sorrisi sono sempre molto "moderati" e per questo quei pochi veri sorrisi che regala nel manga a Miki sono per lei preziosissimi. Io non sono certo una fan di Yuu, questo è risaputo, ma qui di Yuu non c'è più nemmeno l'ombra!
I Koishikawa e i MatsuuraMiki poi, come dicevo sopra, è completamente diversa dall'originale, sembra più una bambina capricciosa che fa le bizze con i genitori e tiene il muso, lo dimostra anche nei suoi "sbottamenti" solitari davanti allo specchio in bagno. Per non parlare dei genitori che, ok anche nel manga erano fuori più dei terrazzi, ma qui sono assolutamente assurdi!!! Non mantengono nemmeno lontanamente la parvenza di genitori, sembrano quattro scemi messi lì a far numero, buoni solo a fare i buffoni (accennano un minimo di discorso serio solo per 30 secondi), a darsi "il cinque" e a sballonzolare!!! Da uccisione...
Nel primo episodio Meiko e Ginta si intravedono appena, quindi non so dire che destino gli abbiano riservato gli sceneggiatori/adattatori... ma non ho un buon presentimento, chissà perchè ^^;;;
Ovviamente il serial si apre e si chiude con due sigle, piuttosto carine come canzone, un po' meno come immagini: l'opening sembra quella di una sitcom americana di serie B (U_U), l'ending è un semplice collage di scene prese dagli episodi. La sigla iniziale, "Wen shi de hua" è tra l'altro cantata proprio da Stella Huang: è decisamente meglio che continui a fare la cantante piuttosto che l'attrice (:P). Invece l'ending "Wo hao xiang" è cantanta da Jeff Chang ed è la tipica ballata lenta, che per inciso mi piace davvero molto ^^
Lo stacchettino con Miki e Meiko I
n mezzo all'episodio è presente anche una specie di stacchettino con Miki e Meiko ma non ho ben capito che ce l'hanno messo a fare (non è l'eye catch, quello è semplicemente il logo che appare in basso durante la puntata), mah....
Insomma, anche se non ci sarebbe bisogno di specificarlo, questo telefilm mi ha assolutamente deluso su tutti i fronti, per non dire decisamente indispettita [non dovevano ridurmi così Marmalade Boy ;_;], non ho nemmeno la minima curiosità di vedere le puntate successive. Quindi non posso che bocciarlo completamente, magari gli altri episodi sono migliori, chissà... personalmente non ho intenzione di vederli per scoprirlo!

Questo sito non č a scopo di lucro.
Tutte le immagini sono © dei rispettivi autori e detentori dei diritti.
Tutti i testi sono © dei rispettivi autori.
Chi volesse usare testi e/o immagini del nostro sito
è pregato di chiederci il permesso via e-mail:
postmaster@nekobonbon.com

Queste pagine fanno parte del sito:
www.nekobonbon.com

Avviso ai visitatori: il sito Nekobonbon non usa cookie di tracciamento per fini di profilazione o marketing. Il contatore di accessi usa cookie temporanei di terze parti per l'analisi del traffico in forma anonima, continuando a navigare il sito ne accettate l'uso.
Per altre informazioni o cambiare preferenze sul consenso, visitate la pagina dell'informativa sulla privacy.