La
Serie Tv
Dati
tecnici:
Titolo:
"Versailles no Bara"
(La Rosa di Versailles)
N° episodi: 41
Casa di produzione: Tokyo Movie Shinsha, Nippon TV
Periodo di trasmissione: 10/Ottobre/1979 ~ 03/Settembre/1980
Character Design: Shingo Araki, Michi Himeno
Regia: Tadao Nakahata, Osamu Dezaki
Musiche: Koji Magaino
Considerazioni:
Se
per molti manga la serie tv è il secondo passo verso la notorietà,
per Versailles no Bara è
stato l'ultimo, infatti prima di arrivare a trasporre la storia di
Riyoko Ikeda in un anime sono
stati realizzati innumerevoli spettacoli teatrali ad opera del Teatro
Takarazuka e persino un film dal
vero creato tutto da uno staff di occidentali [in fondo
a questa pagina potrete trovare un collegamento che vi rimanda a un
approfondimento in merito].
Solo nel 1979 si è pensato a creare una serie TV di
41 episodi. Il Character Design fu affidato alle mani (sante!!)
di Shingo Araki e di Michi
Himeno (per i più sbadati ricordo che sono opera
loro anche i disegni di Saint Seiya,
Babil Nisei, Grendizer/Goldrake
e una miriade di altre cose), mentre la regia fu affidata a Tadao
Nakahata che diresse la prima parte della storia e poi
passò al famosissimo Osamu Dezaki
(sarà anche il regista di Onisama
e.../Caro Fratello). Le musiche vennero composte da Koji
Magaino (autore anche del bgm di Ohayo!
Spank).
Pregio di questa serie è stato quello di averla realizzata
tutta nello stesso studio d'animazione, quindi non presenta "sbalzi"
di qualità fra un episodio e l'altro, inoltre, come era già
successo nel manga, con il proseguire degli avvenimenti, anche la
caratterizzazione fisica dei personaggi cambia (un'Oscar dei primi
episodi è molto diversa da una degli ultimi), come se oltre
a rappresentare "il tempo che passa" si volesse sottolineare
la loro crescita psicologica.
La
storia non si discosta di molto dalla controparte cartacea, salvo
piccolissime differenze che potete trovare nelle pagine del riassunto
del manga.
Nonostante lo staff di grande prestigio e la notorietà già
raggiunta dalla storia, però, pare che la prima messa in onda
dell'anime in Giappone non ottene successo, sembra che i fan giapponesi
abbiano dato il
giusto tributo a quest'opera solo in tempi successivi. Non fu così
per il resto d'Europa dove fu trasmessa in svariati paesi (fra cui
la Francia e la Germania) e dove raccolse molti successi, tanto che
è diventata un vero e proprio mito e annoverata fra i classici
senza tempo e senza età.
E' un vero e proprio capolavoro, non ci sono parole che possano descriverlo
appieno tanto che, come tutte le cose belle va solo guardato, ammirato
e goduto della propria bellezza.
All'inizio degli anni 80 arrivò anche in Italia
e subito conquistò il pubblico, grazie sia al buon lavoro di
doppiaggio sia all'adattamento che, nonostante la serie trattasse
temi adulti, non fu né stravolta né censurata accessivamente,
anzi si può dire che passò quasi indenne da "sotto
le forbici". Venne intitotala Lady Oscar
e mi chiedo se non fu questo il nome che i giapponesi imposero all'estero,
visto che già il film dal vero si chiamava così.....
Qua non è mai stato trasmesso il 41° episodio, ma
non si può certo dire che sia una perdita, in quanto non aggiunge
nulla alla storia di per se, è solo una sorta di riassunto
dell'intera vicenda fatto narrando attraverso flash back la vita delle
"donne" di Versailles no Bara.
Tornando all'edizione italiana, il nostro doppiaggio vede voci che
poi sarebbero diventate molto famose e "ricercate":
Oscar è stata affidata
alla bravissima Cinzia De Carolis
che ha saputo rendere benissimo il fascino androgino di questo personaggio
(s'è
capito che ho una profonda ammirazione per il biondo Capitano della
Guardia??? ;DDD), André
è Massimo Rossi (doppiatore
tra l'altro anche di Terence in Candy Candy e Char/Shia
di Gundam nonchè un'altra miariade di personaggi di cartoni
e non, impossibile da elencare tanto è lunga!!), Maria
Antonietta ha la voce di
Laura Boccanera (Candy Candy,
è la voce di Jody Foster e di Julia Roberts),
Fersen
è doppiato da Luciano Roffi.
Insomma un cast che non ha niente da invidiare a quello giapponese
che era composto da: Reiko Tajima
- Oscar (era anche Emeraldas
e doppia molti film americani, era la voce di Jamie la donna bionica),
Taro Yoshida - André,
Nachi Nozawa - Fersen
(è stato anche Gyoshin/Pyoshin in Sanpei ragazzo pescatore,
Masumi Hayami in Glass no Kamen), Miyuki
Ueda - Maria
Antonietta.
Nel 1990 in Giappone è stato realizzato, con spezzoni
della serie tv, un film di montaggio
che ne riassume la storia: è stato acquistato da noi ed è
stato passato su Italia 1 la domenica pomeriggio già un paio
di volte. Gli adattatori italiani hanno cercato, giustamente, di mantenere
le vecchie voci almeno per i 4 personaggi principali (cosa che non
hanno fatto i giapponesi, mandando su tutte le furie gli esigentissimi
fan dagli occhi a mandorla), ma ovviamente il tempo è passato
anche per i doppiatori nostrani, molti hanno raggiunto la maturità
professionale e le differenze si notano (mi ricordo solo che la "nuova"
Cinzia De
Carolis su Oscar mi ha fatto rabbrividire!! Quella non era più
la voce del "mio" capitano!! ;_;). Nei panni del narratore
è stata ripristinata pure una voce femminile, come era in origine
anche per la serie tv (mentre da noi avevano messo una voce maschile),
mentre Jeanne e Alain si sono ritrovati due voci agghiaccianti!! Ma
dove li hanno pescati quei due doppiatori???
Per inciso da noi girano svariate vhs con un film di montaggio
di Lady Oscar, ma nessuno di questi
è quello ufficiale creato dai giapponesi, tutte contengono
lo stesso film montato da uno staff di italiani (occhio che ne circola
pure una versione censurata dove sono state tagliate le morti di Oscar
e André... U_U;;;). E' da poco uscito anche un DVD che
include oltre al "nostro film" anche un'interivista ai Cavalieri
del Re che cantano alcune canzoni
"Made in Italy" presenti come Insert Song durante il lungometraggio.
Il film di montaggio ufficiale
è uscito invece solo in vhs a un prezzo molto economico per
la Dynamic Italia.
|
|
|
 |
| |
| |
| |